WebOct 18, 2024 · 英語のイディオム「by the skin of one’s teeth」は「間一髪で」「かろうじて」「ギリギリで」と言った意味です。 これは 「ぎりぎ … WebJul 29, 2024 · 我们都知道牙齿是没有皮肤的,也即没有 skin,那么 by the skin of one's teeth 肯定不是正常的“靠牙齿的皮肤”的意思,它是一个习惯用语,可以意为“侥幸,勉强”,寓意:. barely manage to do something. 勉强能做点什么. narrowly succeed in doing something. 勉强成功地做某事.
Spanish translation of
WebWhat's the origin of the phrase 'By the skin of your teeth'? The phrase first appears in English in the Geneva Bible, 1560, in Job 19:20, which provides a literal translation of the original Hebrew: "I haue escaped with the skinne of my tethe." WebMay 9, 2024 · by the skin of one's teeth は. 間一髪で、辛うじて、際どいところで. という意味になります💡. 歯には皮がないことから、「間一髪、かろうじて」の表現になったよ … dr phil alcoholic parents update
skin of my teeth,是什么意思呢,谢谢! - 百度知道
Webby the skin of your teeth Meaning: barely manage to do something narrowly succeed in doing something manage to do something by the smallest margin Example: We managed to complete the project on time by the skin of our teeth. After being chased by the police a long way, the criminal managed to escape by the skin of his teeth. WebMay 9, 2006 · 在英文里,我们用“by the skin of one's teeth”来形容死里逃生,虎口脱险。 很多英文的词组和短语都是来自于西方经典《圣经》。 “By the skin of my teeth”就是出自《圣经》中的《约伯记》。 犹太人约伯在受到上帝的百般非难之后说道: “My bone cleaveth to my skin, and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth”(直译:我的皮肉 … dr phil alexandra first episode